己の意志の弱さと戦いながら細々と小説書いてます、たぶん。

Prev  «  [ 2017/10 ]   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  » Next
プロフィール

林原悠

Author:林原悠
林原悠の煩悩世界」管理人

ネットの片隅の小説書き
趣味:フルート、アニメ、ゲーム
オータムリーフ管弦楽団所属

PSO2(IDネーム:林原悠)
●Ship4
 スセリ、ユーイ
 ミコト、オトタチバナ
●Ship3
 レーナ

FF14
●Gungnir
 Huey Chandubois
●Garuda
 Hugh Woodfield

うちの子描いて
Twitter
mixi
外国人参政権反対!

連載小説 一覧

カテゴリー
PR

Flowers夏篇

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

RSSフィード

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Le petit prince

悠仁親王の「悠」は林原 悠の「悠」です。
皇族の皆様に敬意を込めて。というか、親王が将来的に即位されるとして、その頃には私はもう死んでそうですが。

アニメとかでオープニングの前に入る前フリみたいなのを「アバン」、もしくは「アバンタイトル」って言うじゃないですか。「avant(=before)」ってフランス語なんですよね。なので、「アバンタイトル」と言うと、フランス語と英語が混ぜこぜです。フランス語で行くなら、「アバンティートル(avant titre)」にしないと。……ごめんなさい。何か格好悪いんで「アバンタイトル」でいいです。

でも、英語だと「title」なのに、どうしてフランス語「titre」ではLがRに変わっちゃうんでしょうね。……というのは、発想が逆です。英語とフランス語で似たような単語がある場合、原則として、フランス語から英語に伝播したものなのです。特に学術用語にはそういうのが多いですね。

ところで、日曜日に「ガールズ・ハート」第1章のまとめ版をアップしましたが、その後、連載日記の方のアクセスが激減しました。これはいったい……。

仮説1。どうせまとめがアップされるならその時に読めばいいやってことで毎日通うのをやめた。

仮説2。まとめ版を通して読んでみてあまりのくだらなさに読むのをやめた。

きっと1です。1……だと思いたい。

関連記事
スポンサーサイト

C

omment


T

rackback

この記事のトラックバックURL

http://woodfield.blog21.fc2.com/tb.php/266-b499a7ed


あぷろーず!

拍手ボタンです
ショートショートありマス
ブログ検索
カレンダー(月別)
09 ≪│2017/10│≫ 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
リンク
ブログ・日記中心のリンク集
PR


キャラアニ.com

株取引

最近のコメント
最近のトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。